 |
 |
Скажи на милость, - спрашивает он кротко, - на что нужны тебе мои деньги?" - "На то, чтоб вести нещадную войну с хищными птицами, кои налетают на твои владения", - лицемерно ответствует сей молодчик, которого Буль и вправду нанял распугивать всю эту нечисть, когда, увидев, что на его ферме нет ни одного исправного мушкетона и все силки пришли в негодность, принялся наводить там порядок, за каковую оплошность ему и пришлось теперь платить полною мерой.
Полно, да ведешь ли ты ее?" - вопрошает его Буль.
А это уж не твоя забота", - ответствует молодчик и вновь хватает Буля за нос.
Да ты ведь ни разу и в цель-то не угодил, - восклицает Буль.
Такова-то твоя нещадная война?" - "Да!" - выкрикивает молодчик и снова дергает Буля за нос.
Ты покалечил самых лучших и самых храбрых ребят, которых я посылал на поля, - восклицает Буль, - уж не это ли твоя нещадная война?" - "Да!" - вопит молодчик и еще раз дергает Буля за нос.
 |
 |
|
|
|
|